Письма преподобного Макария Оптинского рассказывают о переводе святых отцов
Письмо первое
Ваше преосвященство, милостивый Архипастырь!
Позвольте встретить ваше преосвященство моим усерднейшим поздравлением на новом месте, с прибытием к своей пастве и с приближающимся днем вашего Ангела. Премилосердый Господь да сохранит ваше здравие на многия лета и ниспослет Свою помощь в многотрудном вашем служении Церкви Его. Спаси вас Господи, что и еще изволили удостоить меня получить ваше архипастырское и отеческое писание от 20 числа ноября, из коего видим о времени вашего отъзда из Петербурга, и потому пишу блогонадежно в С—ь, к вашему преосвященству. Вы изволите спрашивать о книгах преподобного Исаии и преподобного Марка Подвижника, будут ли оныя напечатаны на русском языке? Доложу вам, что последняя переведена на русский язык и представлена к высокопреосвященнейшему Владыке на благорассмотрение, с испрашиванием позволения представить в цензуру и напечатать; но на это решения еще не получали. А рукопись преподобного Исаии еще не поправлена в русском переводе, думаем заняться,—есть братия желающие: я же, хотя и буду участвовать в сем деле, но так мало имею времени, что не надеюсь назначить срока для окончания сего труда. Я все нахожусь в неоплатном долгу ответами на письма, к этому же чувствую часто большую слабость и немощь; а между тем думаем заняться, на перевод старца Паисия сделать в некоторых неудобопонятных словах примечания, подобно темь, какия сделаны в книге св. Исаака Сирина, тем паче, что оная книга более приличествует монашествующим , а для них славянский язык понятен , и, если дозволят, то и напечатать; а со временем можно и в русском переводе напечатать. Испрашиваем на сей труд вашего архипастырского благословения.